Vegetarians Get Their Own Travel App
Helsinki-based, Agogo Apps has announced the launch of Veggoagogo, a 50 language travel translation app for vegetarians, available on the iOS and Android platforms.
Veggoagogo aims to provide the modern vegetarian traveller with an app that lends confidence to a situation that has filled vegetarians with dread for decades; ordering vegetarian food on the road.
Veggoagogo addresses many of the needs that the travelling vegetarian faces on a daily basis, from locating a restaurant that serves vegetarian fare, to choosing suitable items from the menu, down to thanking the chef, waiter, concierge, market-stall holder or friendly local.
Veggoagogo is intuitive, easy to use and requires no Internet connectivity. The user simply chooses a question from those on offer, then selects from one of 50 languages available before tapping the translate button and being presented with their translation.
The translation screen text has been optimised to be displayed at distance. It can be flicked between night and day modes, making the text easy to read in all lighting conditions.
Users can tap the animal icons atop the translation screen and be presented with full screen versions which can be swiped and used as a visual backup to the translated message. Users are encouraged to spice up their Veggoagogo experience to match the flavour of their current destination with one of the many preset colour themes on offer.
Paul Dodson, founder of Agogo Apps says, “Often when travelling abroad it’s hard to get across exactly what a vegetarian will and will not eat. In many countries it’s a loosely defined concept where vegetarian dishes may still include fish or seafood. With Veggoagogo we aimed to do two things: one, to define very clearly what a vegetarian won’t eat and two, to offer a range of questions that travelling vegetarians face on a daily basis. In version 1 of Veggoagogo, we do this in 50 languages.
“Veggoagogo has been designed with simplicity and usability in mind. The interface is uncluttered and hopefully, aesthetically pleasing. All of our translations have been professionally completed by native language speakers”.